These educational units on the subject of "Agile" are offered as part of the CPRE scheme:
The RE@Agile Primer imparts of how RE methods and techniques can advantageously be applied in agile development processes, and how techniques from the agile approach can improve the RE practice.
The content of the RE@Agile Primer is intended to be taught in a 1-2 days training course, but self-study is possible as well. There are two possible exams
There are no prerequisites for the RE@Agile Primer!
The RE@Agile Primer certificate is not a prerequisite for the RE@Agile Advanced Level module.
Advanced Level RE@Agile
The subject of “Agile” can be deepened in the Advanced Level module RE@Agile.
For further information see RE@Agile Advanced Level
This document lays out the IREB's conditions for the CPRE Foundation Level examination. It contains detailed information on duration, structure and types of questions, with some representative examples as well as special regulations.
The CPRE Advanced Level Requirements RE@Agile syllabus states IREB's requirements for candidates to pass the related exam. The syllabus details the content of each training section and specifies key words, learning targets and the recommended duration of the lessons.
This document is meant to serve as a concept for the training provider's course material as well as a means for candidates preparing for the exam individually.
German version will be available soon
The CPRE RE@Agile Primer syllabus and study guide states IREB's requirements for candidates to pass the RE@Agile Primer exam. For this purpose, the detailed content of each required training section is specified, as well as key words, learning targets and the recommended duration of the lessons. This document covers the complete content of the RE@Agile Primer topic and serves for the training provider's to prepare their course material as well as for candidates to prepare for the exam individually.
This glossary defines the terms which are relevant in the context of the RE@Agile. As usual the definition of the terms is given in English only, in order to avoid distortions due to the translation. The document contains a German cross reference for the terms.